Sebuah Oase di Kampus Paramadina

  • Kompas: Sabtu, 13 Agustus 2005, halaman 1
Emha Ainun Nadjib bersama Kyai Kanjeng saat tampil dalam Pergelaran Puisi Musik berjudul “Kanjeng Leo Tidak Percaya” di lapangan parkir Kampus Universitas Paramadina, Jakarta, Kamis (11/8). Tampil pula dalam pergelaran tersebut penyanyi Leo Kristi dan sastrawan Taufiq Ismail. (Kompas/rad)

“Kanjeng Leo Tidak Percaya”. Sebaris kalimat pesimistis melatari panggung pertunjukan di halaman Kampus Universitas Paramadina, Kamis (11/8) malam. Di atas panggung, penyanyi balada Leo Kristi dengan suara mengentak-entak bernyanyi diiringi ensambel Kyai Kanjeng.

Pentas kolaborasi Kyai Kanjeng dengan Leo Kristi diawali dengan lagu anak-anak berirama riang, Gundul Pacul. Lagu itu, menurut pemimpin komunitas Kyai Kanjeng, Emha Ainun Nadjib, tidak sekadar untuk meriangkan anak-anak, tetapi mengandung pesan politik.

“Jangan punya karakter gembelengan, bermain-main, tidak melakukan apa yang seharusnya dilakukan dengan substansinya,” kata Emha. “Kalau jadi anggota DPR, ya jadilah anggota DPR yang mewakili rakyat. Jangan tamasya melulu.”

Emha lalu menjelaskan bait berikutnya. “Kalau Anda sudah menjadi pejabat, dibayar oleh rakyat, berarti posisimu berada di bawah bakul rakyat. Anda harus menjunjung tinggi kesejahteraan rakyat di atas martabatmu sendiri,” tuturnya.

“Kalau Anda bermain-main, maka bakulnya akan glimpang. Dan, kalau nasinya sudah bertebaran ke mana-mana, tidak terorganisasi, akhirnya busung lapar terjadi di lumbung pangan NTB sana,” paparnya.

Demikianlah, setiap lagu yang dinyanyikan di panggung kemudian diuraikan secara lugas oleh Emha. Begitu pula tiga lagu yang dibawakan Leo Kristi, Salam dari Desa, Nyanyian Fajar, dan Sayur Asem Kacang Panjang.

Coba simak syair Salam dari Desa. “Kalau ke kota esok pagi. Sampaikan salam rinduku. Katakan padanya padi-padi telah kembang. Ani-ani seluas padang, roda lori berputar-putar siang malam. Tapi bukan kami punya.

Lagu tersebut menggambarkan betapa banyak hal yang seharusnya menjadi milik rakyat, tetapi tidak seperti kenyataannya. Sebagai salah satu contoh, penguasaan sumber daya air yang kini banyak dikuasai pemilik modal asing melalui privatisasi. Itu dimungkinkan dalam Undang-Undang Sumber Daya Air.

Contoh lain dikemukakan Emha mengenai perubahan status sejumlah perguruan tinggi negeri menjadi badan hukum milik negara alias BHMN. “Tiba-tiba saja Gedung UGM yang begitu banyak di Yogyakarta bukan lagi milik rakyat. Semuanya tiba-tiba menjadi milik perusahaan,” ungkapnya.

Lebih jauh, Emha menguraikan lagu Sayur Asem Kacang Panjang yang menuturkan bahwa betapa kaya negeri Indonesia ini dengan berbagai bahan pangan dan makanan. Namun, ia tidak berdaya menghadapi serbuan makanan cepat saji lewat gerai-gerai restoran global. Anda akan merasa belum modern kalau tidak mengonsumsi berbagai hidangan itu.

Pusat kebudayaan

Pementasan “Kanjeng Leo Tidak Percaya” yang digelar oleh forum kebudayaan Paramaswara adalah sekaligus untuk mengukuhkan Universitas Paramadina sebagai pusat kebudayaan.

“Kami ingin menjadikan kampus sebagai pusat kebudayaan. Sebab, selama ini kampus sudah kehilangan oase untuk peduli dan merasakan getaran-getaran perasaan dalam hubungan-hubungan kemanusiaan,” kata Yudi Latif, Wakil Rektor Universitas Paramadina.

Menurut Yudi, kepedulian tersebut perlu disemai dan ditumbuhkan dalam sebuah ruang publik. Forum kebudayaan itu, katanya, diharapkan menimbulkan pertautan batin dan kebersamaan di antara mereka yang berasal dari berbagai latar belakang dan profesi.

Indah P Dahlan, dosen Universitas Paramadina yang membidani lahirnya forum Paramaswara, mengemukakan bahwa Kampus Paramadina terbuka bagi kampus mana pun dan siapa saja untuk bergabung serta bersama-sama mendiskusikan berbagai masalah yang dihadapi bangsa ini. Semacam forum kebudayaan antarkampus.

“Kami ingin melibatkan berbagai unsur secara bersahaja untuk membincangkan apa saja demi merajut kebersamaan,” tutur Yudi.

Kesenian sengaja dipilih sebagai media karena seni bersifat universal dan memiliki daya persuasif serta kekuatan penggugah yang tinggi. “Banyak cara untuk melakukan perubahan. Kami memilih jalur seni karena lebih bisa diterima dengan hati lapang,” ujar Indah.

Paramaswara diambil dari nama generik Universitas Paramadina dan swara, yang bisa diartikan sebagai suara, musik, puisi, maupun wacana. Paramaswara berarti “suara utama”.

Forum Paramaswara dengan setting utama Kyai Kanjeng dijadwalkan melakukan pergelaran setiap bulan pada hari Kamis kedua. Meski demikian, penampilan keduanya baru akan diadakan dua bulan kemudian. “Kami memerlukan waktu untuk evaluasi dan mempersiapkan materi selanjutnya,” ujar Indah.

Panggung Paramaswara kemarin malam menjadi lebih bergengsi dengan tampilnya penyair Taufiq Ismail dan Abdul Hadi WM. Sawung Jabo pun mempersembahkan lagunya dari album Swami: Bento..!

Seimons, Salomons, dan Entah Siapa Lagi…

  • Kompas: Kamis, 11 Agustus 2005, halaman 14
FERNANDO QUIKO menunjukkan Kali Cakung yang kondisinya tidak seperti dulu lagi, Kamis (28/7). Hingga tahun 1960-an, selain digunakan warga untuk mandi, cuci dan kakus, kali ini juga dijadikan sarana lalu lintas perahu yang akan menuju ke Kampung Tugu. (Kompas/jpe)

Kampung Tugu di dekat Tanjung Priok, Jakarta Utara, identik dengan gereja tua dan orkes keroncong. Memang hanya dua hal itu yang masih tampak nyata sebagai peninggalan keturunan Portugis yang bermukim di sana sejak lebih dari tiga abad lampau.

Selain Gereja Tugu dengan taman perkuburan di sisi kiri halamannya yang luas atau kelompok orkes keroncong, Anda akan kecewa jika datang ke Kampung Tugu untuk melihat sisa-sisa kebudayaan Portugis, yang mungkin dibawa oleh leluhur mereka pada masa awal dahulu, pertengahan abad ke-17.

Kehidupan sehari-hari masyarakat di Kampung Tugu sekarang ini tidak jauh berbeda dengan sudut-sudut Jakarta lainnya. Disesaki penduduk dari berbagai penjuru, dan warga keturunan Portugis berbaur -dan menjadi minoritas- di dalamnya. Mereka tinggal terpencar-pencar dalam radius sekitar lima kilometer dari persimpangan Semper hingga Jalan Cakung Cilincing Raya (Jalan Cacing).

Beberapa di antaranya masih tinggal di lahan yang sejak dulu ditempati orangtua mereka, seperti keluarga Andre J Michiels yang tinggal tidak jauh dari Gereja Tugu atau keluarga Martinus Cornelis yang rumahnya berada paling timur di seberang Jalan Cacing. Letak lahan mereka yang terpencar sejak dulu memang begitu. Pada mulanya, ketika orang-orang Portugis mendiami tempat itu pada tahun 1661, masih berupa rawa-rawa. Lalu mereka mengolah lahan menjadi sawah atau kebun.

Di samping bertani, keturunan Portugis di Kampung Tugu juga menangkap ikan di kali atau di laut. Mereka pun berburu babi hutan atau celeng di hutan-hutan sekitarnya. Hasil buruan mereka yang kemudian dibuat dendeng asin, yang dikenal sebagai dendeng tugu, kualitasnya tidak tertandingi.

Menurut orang-orang yang pernah mengecapnya, dendeng tugu sangat lezat dan sangat terkenal di Jakarta. Akan tetapi, kelezatan dendeng tugu itu kini tinggal cerita.

Meskipun demikian, kebiasaan berburu warga keturunan Portugis di Kampung Tugu masih berlangsung. “Di beberapa keluarga masih ada yang sering berburu,” kata Andre J Michiels (38) yang juga Ketua Ikatan Keluarga Besar Tugu (IKBT).

“Kami tidak lagi berburu babi hutan, tetapi berburu musang di pinggiran Jakarta,” ungkap Arthur James Michiels (36), yang baru pulang berburu di Karawang pada Minggu (7/8) lalu. Arthur bersama adiknya, Milton Augustino Michiels, membawa pulang empat ekor musang yang lezat. “Selain karena tidak ada lagi babi hutan di sekitar Jakarta, kami tidak punya lagi senapan untuk berburu babi. Kami hanya menggunakan senapan angin,” tambah Arthur.

Bukan hanya dendeng asin yang telah hilang dari peredaran. Dodol tugu tidak lagi dijumpai, dan gado-gado khas Kampung Tugu sudah menjadi makanan langka. “Tidak ada lagi yang meneruskan pembuatan dodol tugu, kecuali gado-gado yang kadang-kadang masih dibuat di rumah,” tutur Andre.

Pesta perayaan

Sebagai daerah pertanian, kala itu Kampung Tugu memiliki tradisi pesta panen yang biasanya dilakukan setelah musim panen. Dalam pesta yang biasanya diadakan setiap bulan Agustus itu, warga menyisihkan sebagian hasil panennya, ternak, atau hasil kebunnya kepada gereja.

Gereja-melalui panitia yang dibentuk-kemudian menjual hasil panen itu dan hasilnya diserahkan untuk gereja. Dalam rangkaian pesta panen, diadakan lomba menembak oleh jago-jago tembak Kampung Tugu.

Di samping lomba menembak, biasanya diadakan pula lomba berburu di pantai utara Jakarta: mulai dari Marunda hingga Ujung Kerawang. Bahkan kadang-kadang diadakan di Ujung Kulon, Jawa Barat.

Lomba menembak dan berburu terkait erat dengan keberadaan orang-orang keturunan Portugis itu yang merupakan sisa tentara ekspedisi Portugis.

Seiring tergusurnya daerah pertanian dan perkebunan menjadi permukiman padat dan tempat usaha, warga Kampung Tugu tidak mengenal lagi pesta panen. Perayaan yang berasal dari tradisi masa silam yang masih tersisa adalah hari Natal, Tahun Baru, dan mandi-mandi. Itu pun tidak semeriah dahulu.

Hingga sembilan tahun lalu, masih ada keroncong keliling oleh anak-anak muda sambil mengunjungi rumah-rumah pada tengah malam Natal. Mereka menyapa setiap rumah dengan nyanyian dalam bahasa Portugis. Lalu saling bersalaman dengan tuan rumah.

Pesta Natal berlanjut dengan perayaan Tahun Baru, yang dimeriahkan dengan orkes keroncong. Mereka bermain musik, menyanyi, dan menari. Pada hari Minggu pertama setelah pergantian tahun, diadakanlah pesta mandi-mandi. Sekarang ini tidak ada yang basah dalam pesta mandi-mandi, sebab mereka hanya saling mengolesi bedak cair ke wajah. “Mandi-mandi adalah simbol saling membersihkan diri dan saling memaafkan,” jelas Andre.

KOMPLEKS PEMAKAMAN khusus “orang Toegoe” dan keturunannya di belakang Gereja Tugu, Kampung Tugu, Jakarta Utara. Foto diambil pada 28 Juli 2005. (Kompas/jpe)

Mati obor

Warga keturunan Portugis yang tinggal di sekitar Gereja Tugu diperkirakan kurang dari 100 keluarga dan sudah berdarah campuran. Menurut Andre, orang Kampung Tugu yang tergabung dalam IKBT, termasuk yang tinggal di luar Kampung Tugu atau daerah lainnya, masih sekitar 230 keluarga. Jumlah itu sebetulnya sangat kecil dibanding kemampuan mereka bertahan yang hampir empat abad.

Keportugisan mereka mulai pudar meski di tubuhnya tetap mengalir darah Portugis, karena mereka menganut sistem kekerabatan yang bersifat patrilineal. Banyak yang terpaksa melepas fam (nama keluarga) karena kawin dengan keturunan Sulawesi Utara, Maluku, Timor, Jawa, atau Tionghoa.

Pada mulanya terdapat belasan fam di Kampung Tugu. Namun karena faktor perkawinan campur tadi atau karena tidak memiliki anak laki-laki, beberapa fam tidak terpakai lagi. Kini hanya tersisa enam fam, yakni Michiels, Andries, Abrahams, Browne, Quiko, dan Cornelis.

“Terakhir, Seimons dan Salomons sudah mati obor, alias sudah padam,” ungkap Andre, yang dikaruniai tiga anak laki-laki dari perkawinannya dengan Rosalia Liliek Dewanti.

Tekad untuk meneruskan generasi Kampung Tugu di kalangan yang lebih muda, tercermin pada Johan Sopaheluwakan. Johan, yang sehari-hari sebagai guru di Sekolah Tugu Bhakti, memiliki garis keturunan Maluku.

Ia tetap bangga sebagai warga Kampung Tugu, meski tidak menggunakan fam Portugis karena terputus satu generasi. “Saya keturunan Quiko. Kelak jika saya punya anak laki-laki akan saya beri fam Quiko,” kata Johan dengan senyum optimistis.

Hidup dan matinya tradisi asli Kampung Tugu memang sangat bergantung pada masyarakat pendukungnya. Dan yang lebih menentukan lagi adalah seberapa kuat mereka menahan gerusan peradaban. (Nasru Alam Aziz, Johnny TG)

Mencoba Bertahan di Tanah Kelahirannya

  • Kompas: Rabu, 10 Agustus 2005, halaman 14
Andre J Michiels (38) sedang menikmati permainan biola anak sulungnya, Arend Stevanus Michiels (9). Demi keberlanjutan seni musik keroncong di Kampung Tugu, sejak dini Andre sudah mempersiapkan generasi penerus. (Kompas/lam)

Tampil dengan baju putih lengan panjang tanpa kerah dipadu dengan celana batik. Di kepala bertengger topi pet dan syal tebal melilit di leher. Itulah penampilan khas pemain musik keroncong tugu, khazanah kesenian yang sudah ada di Kampung Tugu sejak berabad lampau.

Kekhasan orkes keroncong tugu terkait dengan sejarahnya. Keroncong tugu dibawa oleh keturunan bekas tentara ekspedisi Portugis yang induk angkatan perangnya dipukul mundur oleh tentara Belanda pada akhir abad ke-16. Mereka adalah tawanan perang dari daerah yang diduduki Portugis pada masa itu, seperti Goa, Malabar, Coromandel, Bengal, Arakan, dan Malaka.

Orang-orang Portugis membawa musik keroncong ke Kampung Tugu sebagai bagian dari kebudayaan mereka. Cikal-bakal musik keroncong itu kemudian dimainkan secara turun-temurun dan menyebar ke tempat- tempat lain di luar Kampung Tugu.

Keroncong Tugu menjadi inspirasi lahirnya Keroncong Kemayoran menjelang abad ke-20. Sinyo-sinyo Belanda pada masa itu mencoba memasukkan unsur jazz, yang menghasilkan keroncong dengan bunyi crong-crong yang lebih mendayu-dayu.

Kemudian, pada sekitar tahun 1950-an, berkembang pula langgam Jawa, yang dipopulerkan oleh kelompok Keroncong Irama Langgam pimpinan Sutedjo dan Orkes Keroncong Bintang Surakarta pimpinan Waldjinah.

Keroncong tetap terjaga dan bertahan karena kebutuhan masyarakat akan hiburan. Ketika itu belum ada gramafon, radio transistor, apalagi radio tape dan televisi. Sebelum memiliki alat musik organ, kebaktian di gereja juga diiringi musik keroncong.

Namun, sejak sekitar 14 tahun terakhir, keroncong tugu yang lahir dari masyarakat asli Kampung Tugu tidak lagi tampil dalam ibadat di gereja. Selain itu, ada lagu-lagu gereja yang agak sulit dimainkan dengan alat musik keroncong.

Menurut pemimpin Orkes Krontjong Toegoe, Andre J Michiels (38), warga muda Kampung Tugu memiliki tradisi bermain keroncong keliling sambil mengunjungi rumah-rumah warga pada malam Natal.

Biasanya pemilik rumah baru mau membuka pintu jika pimpinan rombongan telah mengucapkan salam berbahasa Portugis. Kebiasaan itu dimaksudkan untuk menghargai peristiwa keagamaan sekaligus untuk menurunkan tradisi berbahasa Portugis di kalangan anak muda.

Salam itu seperti berikut: Pisingku dia di Desember, nasedu di nos Sior jamundu Libra nos pekader unga ananti dikinta ferra asi klar kuma di dia unga anju di Sior asi grandi diallergria. Asi mow boso tar. Dies lobu Sua da bida cumpredae lampang kria so podeer, Santu Justru.

Terjemahannya kira-kira bahwa pada tanggal 25 Desember, Tuhan telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, yaitu Juru Selamat, agar barang siapa yang percaya kepada Dia tidak binasa, melainkan mendapat hidup yang kekal, dan hendaklah kita dapat menaruh harapan kepada-Nya.

Sayangnya, tradisi yang bertahan lebih dari tiga setengah abad tidak lagi dilakukan sejak tahun 1996. Kebiasaan itu memudar karena sudah banyak orang Kampung Tugu asli yang pindah ke daerah-daerah lain, dan juga anak-anak mudanya nyaris tidak tertarik lagi dengan musik keroncong.

“Selain itu, keroncong keliling tidak lagi dilakukan demi menghormati warga lain,” ujar Andre, yang juga Ketua Ikatan Keluarga Besar Tugu (IKBT).

Di kediamannya yang juga berfungsi sebagai kantor, Andre berusaha melestarikan keberadaan musik keroncong warisan leluhurnya dengan cara meneruskan pengelolaan grup musik Krontjong Toegoe. (Kompas/jpe)

Tantangan

Andre memandang, kurangnya kepedulian di kalangan anak muda Kampung Tugu terhadap musik keroncong merupakan sebuah tantangan yang harus dihadapi. Karena itu, ia masih tetap berupaya mengumpulkan beberapa orang untuk bergabung dalam Krontjong Toegoe, kelompok orkes yang pengelolaanya ia teruskan dari ayahnya.

“Saya mencoba mengumpulkan orang-orang Tugu agar kelompok ini tetap hidup dan bertahan di tempat kelahirannya. Yang sulit sekarang ini adalah mencari pemain biola dari kalangan orang Tugu,” ungkap Andre, yang meyakini bahwa kelestarian keroncong tugu sangat bergantung pada kepedulian orang Tugu sendiri.

Upaya ini Andre jalankan karena mengemban amanat orangtuanya agar tetap menjaga dan melestarikan keroncong tugu. Ia sendiri saat kecil tidak berminat dengan musik keroncong. Akan tetapi, berkat bimbingan ayahnya-yang juga pemain keroncong-akhirnya Andre kecil tertarik juga dan kemudian mahir menyanyi dan memainkan alat musik keroncong.

Andre, yang sehari-hari menjalankan usaha transportasi truk kontainer, sedang menyiapkan anak sulungnya, Arend Stevanus Michiels, untuk meneruskan Krontjong Toegoe. Setahun terakhir, Arend yang baru berusia sembilan tahun dengan tekun mengikuti kursus biola. “Kelak ia yang akan meneruskan kesenian kebanggaan orang Tugu ini,” kata Andre bangga.

Di kalangan generasi yang lebih tua, pelestarian musik keroncong dimotori oleh Samuel Quiko (67). Ia mengelola kelompok Cafrinho Tugu, yang sebelumnya dijalankan oleh kakaknya, Yakobus Quiko. Kelompok Cafrinho Tugu maupun Krontjong Toegoe telah beberapa kali mewakili delegasi kesenian Betawi dari DKI Jakarta pada Tong Tong Fair di Den Haag, Belanda.

Dibanding Krontjong Toegoe yang mengutamakan pemain dari kalangan orang Kampung Tugu keturunan Portugis, Cafrinho Tugu lebih terbuka bagi orang luar sehingga anggotanya pun jauh lebih banyak. Anggota dan pengurusnya sekitar 40 orang.

“Cafrinho punya beberapa kelompok sehingga kalau ada yang mengundang bermain pada saat bersamaan masih bisa dilayani,” kata Samuel, yang sepenuhnya mencurahkan perhatiannya pada musik keroncong.

Mengandalkan hidup dari berkesenian memang tidak selamanya mudah. Apalagi, kata Andre, sering kali harus bermain untuk amal, bukan komersial. “Kalau main secara profesional, bayarannya harus realistis, karena persiapan untuk tampil tentu membutuhkan biaya,” tambah Andre.

Waktu terus berjalan, seiring dengan perubahan zaman yang terus berlangsung. Kampung Tugu adalah tempat lahir keroncong, dan di tempat itu pula nasib keroncong tugu ditentukan.

Masihkah akan terdengar nyanyian merdu di malam terang bulan? O, bi aki mienja amada. Mienja noiba. O, moleer bonito. Jo espara con esparansa. E canta cantigo Moresco (Oh, datanglah kekasihku. Calon istriku. Oh, juwita. Kumenanti penuh harap. Sambil bernyanyi lagu Moresco). (Nasru Alam Aziz, Johnny TG)

Mengalahkan Letusan Bedil dengan Alunan Musik

  • Kompas: Kamis, 28 Juli 2005, halaman 12
Simfoni Aceh Damaiyang digelar di Graha Bhakti Budaya Taman Ismail Marzuki (TIM) Jakarta, Selasa (26/7) malam, juga menampilkan penyanyi Iga Mawarni. Ia membawakan lagu daerah Nanggroe Aceh Darussalam dengan iringan orkestra pimpinan M Jafar Puteh. Acara musik bertajuk “Simfoni Aceh Damai” yang menampilkan sejumlah artis Ibu Kota itu diadakan untuk menyambut ulang tahun ke-2 majalah Acehkita. (Kompas/tok)

Satu lagi malam untuk Aceh. Dan ratusan orang yang hadir di Graha Bhakti Budaya Taman Ismail Marzuki (TIM), Selasa (26/7) malam, beku dalam larik-larik puisi Salam Damai: Sebab begitu lama kita dalam duka cita/ Oleh amuk serakah kaum pendurhaka/ Takluk di hadapan pembidik/ Dalam kokang senjata tak berjiwa//

Suara serak Fikar W Eda membacakan puisinya itu terasa menggetarkan dan begitu menyentuh. Penyair asal Aceh itu menyela Konser Aceh Damai yang menampilkan sejumlah penyanyi asal Aceh dan Jakarta. Syair Aceh yang biasanya diiringi rapa’i (perkusi) dan serune kale (seruling), malam itu tampil beda dalam simfoni orkestra. Konduktor sekaligus penata musiknya juga berasal dari Aceh, Muhammad Jafar Ali Puteh.

Jafar jelas bukan orang baru dalam permusikan di Indonesia. Ia pernah bermain pada beberapa orkestra, di antaranya Orkes Simfoni Jakarta.

Seperti biasa dalam pergelaran musik Aceh, pertunjukan dibuka dengan Peumulia, syair yang dinyanyikan untuk memuliakan setiap yang hadir. “Jangan sampai duduk di luar tikar yang sudah digelar,” begitu kira-kira terjemahan satu baris syair yang dinyanyikan dengan riang gembira oleh Yusdedi, penyanyi asal Aceh pesisir.

Sederetan penyanyi asal Aceh, seperti Falara Simeulu Gruop (Simeulu Ate Fulawan/Simeulu yang Kusayang), Kabri Wali dan Jassin Burhan (Aman/Damai), Adi Alfaisal yang dikenal sebagai Adi KDI (Aneuk Yatim/Anak Yatim), dan Fajar Sidiq (Ingat/Ingat).

Kemudian disusul penyanyi kawakan yang bukan orang Aceh tetapi membawakan lagu dari Aceh: Trie Utami (Dododaidi/Ninabobo), Franky Sahilatua (Sibijeh Mata/buah hati), Iga Mawarni (Tawar Sedenge/Tanah Leluhur), Iwan Zein (Trok Bak Watee/Hingga Tiba Saatnya), dan Lita Zein (Tuak Kukur/Kicau Burung).

Pesan damai

Majalah Acehkita menggelar Konser Aceh Damai tidak sekadar sebagai rangkaian peringatan ulang tahunnya yang ke-2. Majalah alternatif yang terbit sejak 19 Juli 2003 -tiga bulan setelah wilayah Aceh diberi status darurat militer- berpretensi menyuarakan pesan damai menyongsong penandatanganan perjanjian damai antara Pemerintah Indonesia dengan Gerakan Aceh Merdeka (GAM), 15 Agustus nanti.

Acehkita mula-mula muncul melalui situs acehkita.com (http://www.acehkita.com). Sebulan kemudian, terbit dalam bentuk majalah berita. Media ini sering dituding pro-GAM karena memaparkan fakta tentang Aceh secara blak-blakan. Kelahiran Acehkita dibidani oleh sejumlah jurnalis di Aceh dan Jakarta. Mereka gerah pada pemberitaan media umum tentang Aceh yang hanya bermain di permukaan.

Mula-mula reporternya hanya 10 orang dan terus bertambah menjadi lebih dari 20 orang ketika status darurat militer diperpanjang, November 2003. Menapaki tahun ketiga, kontributor Acehkita sudah mencapai 40 orang, umumnya adalah para jurnalis dari berbagai media yang bertugas di Aceh maupun di Jakarta.

Menurut Jauhari Samalanga dari bagian sirkulasi Acehkita, majalah itu dicetak sebanyak 8.000 eksemplar, belum termasuk 1.000 eksemplar edisi bahasa Inggris. Acehkita beredar di Aceh, Medan, dan Jakarta.

“Semoga Acehkita bisa berkontribusi mewujudkan perdamaian di Tanah Rencong,” ujar T Mulya Lubis, Ketua Dewan Pendiri Yayasan Acehkita.

Melalui apresiasi seni, kata Mulya Lubis, Yayasan Acehkita ingin menarik dukungan khalayak yang lebih luas terhadap perdamaian di Aceh.

Sebagai puncaknya, akan digelar Rapa’i Pase (parade rebana) Uroh Taloe Rod di Nanggroe Aceh Darussalam, 7-8 Agustus 2005. Acara ini menampilkan 144 rapa’i yang ditabuh oleh 288 orang tanpa jeda, menempuh perjalanan sekitar 400 kilometer selama 24 jam. Rute yang dilalui mulai dari Banda Aceh ke Pidie, Bireuen, Lhok Seumawe, Panton Labu, Paya Deman, Idi, hingga Peureulak, kemudian kembali dan berakhir di Panton Labu.

Tabuhan rapa’i menyusuri pesisir utara itu agaknya menjadi simbol untuk mengalahkan suara bedil, yang belum juga berhenti menyalak di Aceh. (Nasru Alam Aziz)

Ketika Si Kancil Naik Panggung

  • Kompas: Selasa, 26 Juli 2005, halaman 12
Sejumlah pendongeng dari berbagai negara menabuh gendang sebagai tanda dimulainya Festival Mendongeng di Bentara Budaya Jakarta, Sabtu (23/7). Festival yang diadakan dalam rangka Hari Anak Nasional 2005 itu, antara lain, dimaksudkan untuk memberi peluang bagi anak mengembangkan keterampilan berbahasa. (Kompas/tok)

Bagaimana seekor kancil dapat menyeberangi sungai yang penuh dengan buaya? Tentu yang terbayang adalah cerita Petualangan Si Kancil. Benar, binatang cerdik itu meminta para buaya berjajar hingga ke sisi seberang sungai, kemudian menghitungnya sambil meloncat-loncat di atas punggung-punggung buaya itu.

Petualangan Si Kancil menjadi berbeda ketika diceritakan pada Festival Mendongeng Ke-6 di Bentara Budaya Jakarta, Sabtu (23/7). Ohanashi Caravan Center dari Jepang menampilkan cerita rakyat asal Indonesia itu di atas panggung melalui teater boneka, yang di Jepang dikenal sebagai bunraku. Festival Mendongeng yang diselenggarakan Kelompok Pencinta Bacaan Anak (KPBA) dan Yayasan Murti Bunanta itu berlangsung hingga hari ini, Selasa.

Dibanding tahun-tahun sebelumnya, penyelenggaraan kali ini menghadirkan sejumlah pendongeng dari negeri sendiri dan dari luar negeri dengan berbagai latar belakang dan keunikan masing-masing. Selain Ohanashi Caravan Center dengan bunraku-nya, ada Dr Anne Pellowski -pendongeng kawakan dan ahli sastra anak dari Amerika Serikat- yang menampilkan cerita rakyat dari Kalimantan Tengah, Mengapa Udang Bengkok, melalui wayang beber.

Hari pertama, tampil pula dalang Slamet Gundono dengan kelompok wayang rumputnya membawakan cerita rakyat Jawa, Senggutru, serta Sanggar Mayang Sari dari Bengkulu memainkan sandiwara cerita rakyat Bengkulu, Putri Kemang. Sementara Rifki, bocah berusia 12 tahun dari Pondok Yatim asuhan Pos Keadilan Peduli Umat (PKPU) Aceh, membawakan cerita rakyat Aceh, Si Nyamuk.

Di antara deretan nama asing, masih ada Dr Margaret Read MacDonald (Amerika Serikat) yang tahun lalu juga tampil dalam acara yang sama, kemudian Sylvia Mihira dan Akiko Sueyoshi (Jepang), Ms Kiran Shah (Singapura), Ms Panna (Singapura). Sejumlah teater anak dan sekolah juga tidak ketinggalan ambil bagian, seperti SD Santa Ursula, TK Barunawati, SD TBB Hanaeka, TK IKKT Jakarta, TK Regina Pacis, TK Rukun Ibu, Teater Lensa, Grup Ina Kreativa, Panti Nugraha, dan Teater Kidschat. Penampil lain adalah Sujiwo Tejo (Eksotika Karmawibhangga Indonesia) dan Kak Agus DS (Puppet Theatre).

Dramatisasi

Festival mendongeng tahun ini memang memfokuskan pada dramatisasi atau pementasan teater. Alasannya tak lain karena sampai saat ini kurangnya ruang bagi anak-anak untuk berekspresi dan bersentuhan dengan kebudayaan, berkaitan dengan cerita rakyat.

“KPBA memang menaruh perhatian dalam hal dramatisasi atau teater. Selain merupakan salah satu cara meningkatkan kegiatan membaca, juga memberi peluang bagi anak untuk mengembangkan keterampilan berbahasa, melakukan kerja sama dengan teman, melakukan kerja sama dengan guru dan pelatih seni, serta berdiskusi dengan mereka dan membicarakan buku,” kata Murti Bunanta, Ketua KPBA.

Pellowski dan MacDonald sepakat bahwa melalui dongeng kemampuan berbahasa anak akan terasah dengan baik, sekaligus memberi kesempatan kepada anak untuk memahami bahasa tutur. “Dongeng juga memberi pemahaman mengenai budaya negeri sendiri dan negara lain secara baik,” kata Pellowski yang telah menulis tidak kurang dari 20 buku panduan tentang mendongeng dengan menggunakan berbagai media.”Di samping menghibur, dongeng membuka ruang imajinasi bagi anak,” tambah MacDonald, pustakawan anak dan pendongeng yang telah menulis lebih dari 30 buku mengenai mendongeng dan berbagai topik cerita rakyat.

Drs Suyadi, pemeran Pak Raden dalam film boneka Si Unyil, menambahkan bahwa dongeng sebaiknya mengandung pesan moral. Namun yang lebih penting adalah membuat senang anak. “Sedapat mungkin pendongeng dapat melibatkan anak yang menjadi pendengarnya, sehingga mereka akan betah berjam-jam mendengar dongeng yang diceritakan,” katanya.

Festival Mendongeng Ke-6 tidak sekadar membuat anak bergeming di tempat duduknya mendengar dongengan, lebih dari itu berhasil menggalang solidaritas internasional. KPBA menerima sumbangan sekitar Rp 500 juta dari International Board on Books for Young People, United States Board on Book for Young People, Japanese Board on Book for Young People, Ohanashi Caravan Center, dan masyarakat Winona, AS.

Dana itu akan digunakan untuk menerbitkan buku-buku bermutu, mendirikan perpustakaan, melatih guru-guru dalam bercerita dan penggunaan buku yang efektif, antara lain di Nanggroe Aceh Darussalam, Nabire, Alor, Nias, dan beberapa daerah lainnya di Indonesia. (LAM)

Aceh dan Banten dalam Saman

  • Kompas: Selasa, 28 Juni 2005, halaman 12
Sarka Afandi (65) dan Sukma (45) melantunkan syair-syair saman Banten dengan iringan perkusi (rapa’i) dari Aceh, saat latihan akhir pekan lalu. Selasa (28/6) malam ini, Komunitas Nyawoung Aceh tampil berkolaborasi dengan kelompok zikir saman dari Banten di Bentara Budaya Jakarta (BBJ). (Kompas/lam)

Salam alaikum warahmatullah. Jaroe dua blah ateuh jeumala.

Komunitas Nyawoung Aceh menyapa dengan salam khas Aceh. Salam yang mengawali lagu Meubri Salem itu sekaligus menjadi pembuka acara peluncuran buku Jl. “Asmaradana”: Kumpulan Cerpen Pilihan Kompas 2005, Selasa (28/6) malam ini di Bentara Budaya Jakarta.

Peluncuran buku kumpulan cerpen yang diadakan Kompas sejak tahun 1992, kali ini terbilang unik. Komunitas Nyawoung Aceh yang mencoba memadukan nuansa musik tradisional Aceh pesisir yang vulgar dengan Aceh pedalaman yang lebih verbal. Perpaduan itu kemudian dikolaborasikan dengan zikir saman dari Kabupaten Pandeglang, Provinsi Banten. Kelompok yang berdomisili di Desa Ciandur (sekitar 40 kilometer dari Serang, ibu kota Provinsi Banten) itu masih bertahan hingga saat ini dengan tradisi ritual saman.

Melalui kolaborasi ini mereka ingin menemukan benang merah antara saman Banten dan saman Aceh. “Aceh dan Banten punya marwah keislaman yang sama, dan itu bisa bertemu dalam saman,” kata Manajer Produksi Komunitas Nyawoung Aceh, Jauhari Samalanga.

Sementara bagi Dadan Sujana, Ko-Direktur Banten Heritage, kolaborasi itu merupakan pertemuan dua saudara kembar. Banten dan Aceh, menurut Dadan, sama-sama berangkat dari kesenian tarekat. Tradisi kesenian Banten dipengaruhi oleh tarekat Sammaniyah, sedangkan seni musik tradisional Aceh yang didominasi tabuhan rapa’i adalah pengaruh tarekat Rifa’iyyah.

Pertemuan Komunitas Nyawoung Aceh dan lembaga kajian kebudayaan Banten Heritage merupakan yang kedua. Mereka pernah membuat rekaman pada tahun 2003 untuk keperluan pendokumentasian musik tradisional Banten.

Kolaborasi Aceh-Banten

Setelah membukanya dengan Meubri Salem, Kandar SA sebagai representasi Aceh pedalaman dan Yusdedi dari Aceh pesisir secara bergantian menyanyikan Urang Uten (orang hutan), Nyawoung Geutanyo (nyawa kita ini), dan Nyang Na (apa adanya). Dibanding musik dari Aceh pedalaman, musik pesisir lebih kencang, beat-nya cepat, biasanya bertema patriotik, dengan cengkok vokal yang lebih kuat. Musik Aceh pedalaman lebih lembut dan melankolis.

Musik pesisir mengentak-entak bagai ombak pantai utara Aceh. Tabuhan rapa’i (perkusi) dan lengkingan serune kale (seruling) lebih dominan dalam musik pesisir. Adapun musik Aceh pedalaman mendayu-dayu mengikuti semilir angin Pegunungan Gayo.

Urang Uten karya To’et (meninggal tahun 2004) dibawakan dengan sangat energik oleh Kandar SA. To’et yang bernama asli Abdul Kadir adalah penyair tiga zaman yang menciptakan banyak puisi-puisi tradisional Gayo yang disebut didong. Urang Uten adalah semacam fabel yang bercerita tentang perebutan kekuasaan yang mengorbankan rakyat kecil. “Moral ceritanya, kalau seseorang tak becus sebagai pemimpin lebih baik mundur saja. Karena hanya akan menyengsarakan rakyatnya,” kata Kandar.

Komunitas Nyawoung Aceh tidak lupa mengenang mereka yang tersapu tsunami di Aceh enam bulan lalu, melalui lagu Nyawoung Geutanyo. “Lagu ini sebetulnya syair lama, akan tetapi sangat relevan untuk mengenang rekan-rekan seniman yang pergi bersama tsunami,” kata Jauhari yang akrab dengan sapaan Joe.

Berikutnya, melalui Nyang Na, Yusdedi mengajak untuk bersatu padu, tidak tercerai-berai. Dua nomor terakhir adalah hasil kolaborasi, yakni Wamolee dan Shalawat Banten serta Sikrak dan Saman Tolap Nabak.

Saman yang dikenal di Banten berangkat dari tarekat Sammaniyah, sebuah aliran modifikasi tarekat Khalwatiyah yang dibawa seorang ulama asal Madina bernama Syaikh Muhammad bin Abdul Karim as-Samman (wafat tahun 1771). Melalui tarekat ini, muncul keyakinan bahwa Syekh Samman dapat mentransfer kekuatan-kekuatan intervensi spiritual kepada para pengikutnya. Di Aceh, saman dapat ditelusuri dari Aceh Tenggara.

Secara empirik, kekuatan spiritual ini dipresentasikan melalui tarian rakyat yang kemudian dikenal sebagai saman. Namun demikian, sesungguhnya gerak-gerik magis itu hanya merupakan tampilan fisik dari kekuatan sesungguhnya yang bersumber pada zikir dan rateb Sammaniyah, yang dilantunkan dalam vokal melengking. Di Aceh, rateb saman dapat ditelusuri dari Aceh Tenggara.

Saman Banten yang dibawakan malam ini oleh Sarka Afandi (65), Sukma (45), dan Radi (31) hanya versi singkat. Mereka melantunkan shalawat nabi dan syair-syair saman dalam iringan syair dan melodi top daboh (debus) dari Aceh. (Nasru Alam Aziz)

Romantisme Air Supply di Makassar

  • Kompas: Minggu, 19 Juni 2005, halaman 30
EMOSI PENONTON – Ketika tampil di Makassar, Air Supply yang terdiri dari Russell Hitchcock dan Graham Russell berhasil melibatkan emosi penonton lewat lagu-lagunya yang banyak bertutur tentang cinta. (Kompas/rei)

PENGGEMAR Air Supply yang memadati Maraja Ballroom Hotel Sahid Makassar berseru senang ketika duo Russell Hitchcock dan Graham Russell turun dari panggung dan berbaur dengan mereka sambil melantunkan Sweet Dream. Kontan para penonton yang didekati membidikkan kamera saku atau telepon genggam berkamera ke arah Russell.

Russel menenggelamkan diri di tengah penonton yang menyambut, memeluk, dan menciumnya. Sedangkan Graham yang berdiri di depan panggung mengiringi dengan petikan gitar. Aksi Russell dan Graham itu berhasil membuat suasana interaktif.

Sejak membuka penampilan dengan Remember Me, Russell dan Graham mencoba melibatkan emosi penonton dengan mengajak bercakap-cakap. Akan tetapi ucapan-ucapannya lebih banyak dibalas dengan tepukan tangan. Selebihnya, penonton yang sebagian besar berusia belia hanya terpukau dengan penampilan dan paduan suara bening mereka.

Kelompok asal Australia yang bermukim di Amerika Serikat (AS) itu tampil dengan lagu-lagu romantisnya, mulai dari Remember Me, Here I Am, Goodbye, Sweet Dream, Even the Nights Are Better, Every Woman in the World, hingga Making Love Out of Nothing At All.

Seusai melantunkan lagu kelima, Goodbye, Graham mengajak penonton mengisi tempat yang kosong di depan (disiapkan untuk penonton VIP dan VVIP). “Mengapa kalian hanya berdiri di belakang dan tidak mendekat ke sini saja!” ajak Graham dari panggung. Maka, penonton kelas festival segera “menjebol” pembatas dan merangsek dekat panggung.

Graham sempat mengajak seorang bocah naik ke panggung mendampinginya bernyanyi. “Hello, do you speak English? What’s your name?” Yang ditanya hanya mengangguk dan menggeleng. “You don’t have to do anything,” katanya sambil duduk berselonjor di bibir panggung bersama sang bocah. Pemain gitar kidal dan pencetak lagu-lagu Air Supply itu lalu memetik gitar dan menyenandungkan We Are All Children.

Termasuk awet

MESKIPUN baru pertama kali berada di Makassar, duo Air Supply bukanlah kelompok asing bagi publik Indonesia. Pasangan penyanyi Graham (lahir di Nottingham, Inggris, 11 Juni 1950) dan Russell (lahir di Melbourne, Australia, 15 Juni 1949), pertama kali tampil di hadapan publik Indonesia di Sirkuit Ancol Jakarta tahun 1994. Ketika itu, kelompok musik slow rock ini membawa misi penyelamatan badak jawa dan badak sumatera.

Pada kunjungan berikutnya tahun 1995, mereka tampil di Hard Rock Kafe Jakarta untuk mempromosikan album News from Nowhere. Tahun 1997 mereka datang lagi untuk promosi album The Book of Love.

Lalu tahun 2000 Air Supply mengadakan rangkaian tur ke beberapa kota di Indonesia, sambil mempromosikan album The Ultimate Collection. Album tersebut merupakan kompilasi karya-karya terbaik mereka.

Air Supply merupakan salah satu duet musik pop 1970-an yang terbilang awet. Sejak terbentuk tahun 1975, mereka masih berkarya dan melakukan tur dunia. Dua hari sebelum memukau penggemarnya di Makassar, mereka tampil di Memphis dan Los Angeles, AS. Dari Makassar mereka melanjutkan tur ke beberapa kota lain di Indonesia. Selama hampir 30 tahun itu, Graham-Russell masih setia bertutur tentang cinta, menebar romantisme.

Mendekati tengah malam pada pertunjukan mereka di Makassar, pertunjukan ditutup dengan lagu ke-14, Making Love Out of Nothing At All. Namun Russell-Graham agaknya tak tega meninggalkan penggemar begitu saja. Mereka memberi bonus dua lagu, All Out of Love dan It’s Never Too Late, sebelum benar-benar mengucapkan selamat tinggal.

Penonton masih enggan beranjak, padahal Russell-Graham sudah menghilang ke balik panggung. … I would rather hurt myself/ than to ever make you cry/ thereƆs nothing left to say/ but goodbye// There’s no other way/ than to say goodbye…. (ren/rei/lam)